Ona tili va kamsitish

by | Mar 29, 2023 | Fanpostlar

Aslida boshqa qiladigan ishlarim ham yetarli edi, lekin bu mavzu tirnog'imni yondirmoqda. Rassom sifatida men birinchi navbatda o'z ijodim bilan shug'ullanishim kerak. Mening yoshligimda, bu faqat daromad olish zarurati tufayli qiyin ish edi. Yangi martaba boshida bo'lganingizda ham bu o'zgarmadi. Biroq, bugungi kunda majburiy o'z-o'zini reklama qilish ko'p vaqt talab qiladigan vazifa sifatida qo'shiladi.

Ilgari hali ham ochiq bo'lgan muharrirlar va kuratorlar, hatto yangi kelgan sifatida ham ko'rsatilishi kerak bo'lgan muvaffaqiyat ko'rsatkichlari orqasida tobora kuchayib bormoqda. Men hech bo'lmaganda matbuotga, radio muharrirlariga yoki ovoz yozish kompaniyalariga javob olganini eslayman - va bu hech qanday xarajat qilmadi! Tan olish kerak, ayniqsa, musiqa biznesida raqamli musiqa ishlab chiqarish imkoniyatlari tufayli “murojaatchilar” soni ortib ketdi. Bu o'z-o'zini reklama platformalari (hatto kitob bozorida) uchun rivojlanayotgan bozorga aylandi.

Xo'sh, shunday! Biroq shuni ta'kidlash mumkinki, zararni yo'qotish bo'sag'asi natijada tobora orqaga siljiydi. Va keyin ko'pchilikning e'tiboridan chetda qoladigan va yopishgan nuqtaga aylangan yana bir ta'sir bor - rassomning madaniy kelib chiqishi va ona tili. Bu haqiqatan ham yangi emas va keksa musiqachilar o'sha paytda "anglo-amerika madaniy imperializmi" deb atalgan narsaga qarshilikni eslashadi. Frantsiya va Kanadada mahalliy musiqachilar uchun majburiy radio kvotalari joriy etilgan. Boshqa mamlakatlarda ham ingliz tilidagi pop musiqasining hukmronligiga qarshilik kuchayib bordi.

Bu jabhada ishlar dahshatli darajada jim bo'lib qoldi. Bu hukmronlik qisqargandan ko'ra kuchayganiga qaramasdan. Bugungi kunda "Oskar" yoki "Gremmi" mukofotlarining Amerika formatlari darhol televidenie orqali jonli efirga uzatiladi. Bularning barchasi ingliz tilini bilmaydigan rassomlar uchun etarlicha tashvishlidir, ammo diqqat soyasida sodir bo'layotgan va o'zini reklama qilish uchun yanada jiddiyroq oqibatlarga olib keladigan yana bir rivojlanish bor.

Shubhasiz, nemis, frantsuz va boshqa madaniyatlar o'z-o'zini reklama qilish evolyutsiyasi orqali uxlamoqda. Evropaga yo'naltirilgan juda kam sonli marketing takliflari bor (albatta, nemis sifatida, bu mening kuzatishlarimning markazida). Albatta, xalqaro formatlar (Submithub, Spotify va boshqalar) butun dunyo bo'ylab ochiq, ammo umumiy yo'nalish subliminal ravishda aniq ingliz tiliga qaratilgan. Men bir misol keltiraman.

2019-yilda musiqa biznesidagi ikkinchi rassomlik kareramni boshlaganimda, men behush va tasodifan ingliz tilini muloqot tili va (agar mavjud bo‘lsa) qo‘shiq matni sifatida tanladim. Bu mening jazz trubachi sifatida oldingi xalqaro faoliyatim bilan bog'liq edi. Ingliz tili ancha vaqtdan beri global "lingua franca" bo'lib kelgan. Va mening marketingim hech qanday muammosiz xalqaro bozorga chiqdi. Men birinchi qo'shiqlar orqali 100,000 20 ga yaqin oqim raqamlariga erisha oldim - san'atkor sifatida XNUMX yildan ortiq tanaffusdan keyin yangi boshlovchi sifatida!

2022 yilda men nemis tilida bir nechta kitoblarni nashr etdim va o'z ona tilimda batafsilroq ifodalashim mumkinligini angladim - bu ajablanarli emas. Shunday qilib, o'shandan beri men nemis qo'shiq matnlarini ham yozdim. Faoliyatimning boshidayoq men pop musiqasida o'zim uchun mutlaqo noma'lum bo'lgan yuzlab janrlarni ko'rib chiqdim. 3 yildan so'ng men nihoyat o'rnashib oldim, bu marketing uchun muhim edi, bu algoritmlarga juda bog'liq edi. Endi men to'g'ri pleylistlar xalqaro auditoriyamga yaxshiroq va yaxshiroq etib borishini topdim.

Bu auditoriya nemis tilidagi qo'shiq matnlari bilan juda qisqarishi menga ayon edi, lekin mening ona tilimdagi qo'shiqlarning badiiy sifati yuqori ekanligini hisobga olsak, 100 milliondan ortiq potentsial tinglovchilar ham etarli. Endi men mos janrlarni qidirib, indamay qoldim. Marketing platformalari janrlarni ochiladigan menyu sifatida beradi - albatta, ingliz tilida. "Deutschpop" dan tashqari, u erda ko'p narsa topilmadi va mos keladigan pleylistlar ko'proq German Schlagerga qaratilgan edi. Murakkab nemischa qo'shiqlar uchun xip-xop va chekka janrlari bo'lgan quti ham bor edi. "Alternativ" kabi narsa nemis tilida so'zlashuvchi rassomlar uchun mo'ljallanmagani aniq.

Keyin nemis tilida so'zlashuvchi auditoriya uchun mos reklama provayderlarini qidirganimda, hayratda qoldim. Minglab va minglab reklama agentliklari bilan deyarli hech biri nemis tilida so'zlashuvchi auditoriyaga ixtisoslashgan emas. Qoida shunday edi: "Har bir inson ingliz tilini tushunadi va bu erda pul to'planishi kerak." Ajablanarlisi shundaki, hatto nemis kuratorlari ham izohsiz bu hukmga rozi bo'lishdi. O'ylaymanki, boshqa Evropa mamlakatlaridagi hamkasblar ham xuddi shunday his qilishadi. Anglo-Amerika ta'mi mashinasi butun raqamli bozorda hukmronlik qilayotganga o'xshaydi va hatto Evropa kompaniyalari (Spotify - shved, Deezer - frantsuz va boshqalar) unga qarshi turish uchun kuch (yoki iroda?) topa olmaydi.

Albatta, Germaniyada ham yulduzlar yetishib chiqqan, lekin men klublar va konsertlar orqali o‘z karerasini yo‘lga qo‘ygan qahramonlar haqida gapirmayapman. Raqamli bozor o'ziga xos bozor bo'lib, u sof teskari ishlarga asoslanmagan daromad keltiradigan yagona bozordir. Hatto nemis unvonlari bilan ham, men AQShdagi muxlislarga Germaniyadan ko'ra ko'proq erishaman. Nimani kuzatish noto'g'ri? Urushdan keyingi avlod har doim qo'rqqandek, biz haqiqatan ham AQShning vassallarimizmi? Do'stlik yaxshi, ammo kamtarona qaramlik yomon. Agar biz evropaliklar Amerika musiqa bozoridan bir nechta mayda-chuydalarni olsak, bu ichki musiqa bozori katta bitimlar nuqtai nazaridan yopiqligi uchun kompensatsiya bo'lmaydi. Bu yerda hech kimni ayblashning o‘zi yo‘q, amerikaliklarning bozorlardagi mehnatsevarligi ta’sirli, ammo yevropa tilida achchiq ta’mga ega. Afrika yoki boshqa tillarda uning ta'mini bilishni ham xohlamayman.

Ogohlantirish: Men millatchi emasman va boshqa madaniyatlar bilan muammom yo'q va men xalqaro muloqotda ingliz tilida gapirishdan xursandman, lekin men qayerdan kelganligim bo'yicha nodonlik bilan kamsitilganda g'azablanaman. va men qaysi tilda gaplashaman - bu shunchaki beparvo bo'lsa ham. Hatto o'z mamlakatimda ham radiostantsiyalar nemis qo'shiqlarini deyarli e'tiborsiz qoldirishganida, bu meni hayratda qoldiradi. Munozarani qayta boshlash vaqti keldi.

Iqtibos:
100-yilgi rasmiy nemis Airplay chartlarining Top 2022 taligida nemis tilidagi nom yo‘q.

BVMI raisi doktor Florian Drükke 100 yilgi rasmiy nemis Airplay chartlarining Top 2022 taligidan birorta ham nemis tilidagi nom topilmasligini tanqid qiladi va shu tariqa sanoat yillar davomida qayd etib kelayotgan tendentsiya bo'yicha yangi salbiy rekord o'rnatdi. . Shu bilan birga, tadqiqot shuni ko'rsatadiki, tinglangan janrlarning xilma-xilligi, jumladan, nemis tilidagi musiqa ham ajoyib bo'lib qolmoqda. Radiostansiyalarning musiqiy taklifida bu aks ettirilmagan.

“BVMI nomidan MusicTrace tomonidan aniqlangan 100-yilgi Germaniyaning rasmiy Airplay Charts tomonidan koʻrsatilganidek, nemis radiosida eng koʻp eshitiladigan 2022 ta qoʻshiq orasida nemis tilidagi qoʻshiq yoʻq. Bu 2021-yilda beshtadan, 2020-yilda esa oltitadan keyin yangi eng past ko‘rsatkich. Nemis tilidagi qo‘shiqlarning radioda unchalik katta rol o‘ynamasligi yangi hodisa emas va sanoat yillar davomida bunga ko‘p marta murojaat qilgan va tanqid qilgan. Bizning fikrimizcha, mahalliy repertuarga ega bo'lgan stansiyalar o'zlarini tanishtirishlari va tinglovchilar orasida o'z izlarini qoldirishlari mumkin edi», - deya Drükke so'zlarini keltiradi assotsiatsiya press-relizida. “Boshqa tomondan shuni ham aytish kerakki, biz bu yerda jamoatchilik teleradiokompaniyasining kelajagi haqidagi bahs-munozaralarda diqqat bilan ko'rib chiqamiz va xalqaro repertuarning og'ir rotatsiyasi bilan bajarilmaydigan madaniy missiyani talab qilamiz. Rasmiy nemis albomi va yagona jadvallariga qarash nemis tilidagi san'atkorlar bu mamlakatda juda qadrlanishi va talabga ega ekanligini va shunga mos ravishda radioda aks etishi kerakligini ko'rsatish uchun kifoya qiladi ", deydi siyosatchilar qaramaslik kerakligi haqida ogohlantirgan Drükke. bu masaladan ham uzoqda. > Manba: https://www.radionews.de/bvmi-kritisiert-geringen-anteil-deutschsprachiger-titel-im-radio/

Iqtibos oxiri

Captain Entprima

Eklektikalar klubi
tomonidan joylashtirilgan Horst Grabosch

Barcha maqsadlar uchun universal aloqa variantingiz (muxlis | taqdimnomalar | aloqa). Xush kelibsiz e-pochtada qo'shimcha aloqa variantlarini topasiz.

Biz spam yozmaymiz! Bizning o'qing Maxfiylik siyosati Qo'shimcha ma'lumot olish uchun.